Рамочная конвенция
Совета Европы о значении культурного
наследия для общества
(ETS N 199)
Фаро, 27 октября 2005 года
Неофициальный перевод
Преамбула
Государства - члены Совета Европы, подписавшие настоящую
Конвенцию,
Полагая, что одной из целей Совета Европы является достижение
большего единства между его членами для сохранения и укрепления
его идеалов и принципов, основанных на уважении прав человека,
демократии и верховенстве закона, которые являются их общим
наследием;
Признавая необходимость поставить людей и человеческие
ценности в центр более широкой и междисциплинарной концепции
культурного наследия;
Подчеркивая ценность и потенциал разумного использования
культурного наследия как источника устойчивого развития и качества
жизни в постоянно меняющемся обществе;
Признавая, что каждый человек имеет право на пользование
культурным наследием по своему выбору, при уважении прав и свободы
других людей, что является одним из аспектов права на участие в
культурной жизни, признанного во Всеобщей декларации прав человека
ООН (1948), и гарантированного Международным пактом об
экономических, социальных и культурных правах (1966);
Будучи убеждены в необходимости вовлекать всех членов
общества в ныне проходящие процессы определения и регулирования
культурного наследия;
Будучи убеждены в обоснованности принципа политики наследия и
инициатив в области образования, которые относятся ко всем типам
культурного наследия на равной основе и тем самым способствуют
диалогу между культурами и религиями;
Ссылаясь на различные документы Совета Европы, в частности,
на Европейскую культурную конвенцию (1954), Конвенцию о защите
архитектурного наследия Европы (1985), Европейскую конвенцию о
защите археологического наследия (1992, пересмотренная) и
Европейскую конвенцию о ландшафтах (2000);
Будучи убеждены в важности создания общеевропейских рамок для
сотрудничества и динамичного осуществления на практике данных
принципов;
Договорились о нижеследующем
Раздел I - Цели, определения и принципы
Статья 1 - Цели Конвенции
Стороны в данной Конвенции договорились:
a. признавать права, относящиеся к культурному наследию как
неотъемлемую часть права на участие в культурной жизни, как это
определено во Всеобщей декларации прав человека;
b. признавать индивидуальную и коллективную ответственность в
отношении культурного наследия;
c. подчеркивать, что сохранение культурного наследия и его
устойчивое использование направлены на развитие человека и на
качество жизни;
d. осуществлять необходимые шаги для того, чтобы выполнять
положения Конвенции, касающиеся:
- роли культурного наследия в строительстве мирного и
демократического общества, а также в процессах устойчивого
развития и содействия культурному разнообразию;
- большего взаимодействия при осуществлении задач всех
публичных, институциональных и частных участников этих процессов.
Статья 2 - Определения
В целях настоящей Конвенции,
a. культурное наследие является совокупностью ресурсов,
унаследованных от прошлого, и которое люди считают, независимо от
своей принадлежности, отражением и выражением своих постоянно
меняющихся ценностей, верований, знаний и традиций. Оно включает
все аспекты окружающей среды, которые возникли в результате
взаимодействия между людьми и пространством в ходе исторического
развития;
b. сообщество наследия состоит из людей, которые ценят
определенные аспекты культурного наследия и которые они хотели бы,
в рамках своей общественной жизни, сохранить и передать грядущим
поколениям.
Статья 3 - Общее наследие Европы
Стороны соглашаются содействовать пониманию общего наследия
Европы, которое состоит из:
a. всех форм культурного наследия в Европе, которые вместе
составляют общий источник памяти, понимания, самобытности,
сплоченности и творчества, и
b. идеалов, принципов и ценностей, родившихся из опыта,
накопленного благодаря прогрессу и конфликтам прошлого, и
способствующих развитию мирного и стабильного общества,
основанного на уважении прав человека, демократии и верховенстве
закона.
Статья 4 - Права и ответственность, связанные
с культурным наследием
Стороны признают, что:
a. каждый человек, отдельно или коллективно, имеет право на
то, чтобы пользоваться культурным наследием и вносить свой вклад в
его обогащение;
b. каждый человек, отдельно или коллективно, несет
ответственность за то, чтобы уважать культурное наследие других
людей, в той же мере, что и свое собственное, а следовательно и
общее наследие Европы;
c. осуществление права на культурное наследие может
подвергаться только таким ограничениям, которые необходимы в
демократическом обществе во имя защиты интересов общества и прав и
свобод других людей.
Статья 5 - Законодательство и политика в области
культурного наследия
Стороны принимают на себя обязательство:
a. признавать публичные интересы, связанные с составными
частями культурного наследия в соответствии с их значением для
общества;
b. повышать ценность культурного наследия через его
выявление, изучение, толкование, защиту, сохранение и
использование;
c. обеспечивать, учитывая конкретные условия каждой Стороны,
чтобы для осуществления права на культурное наследие, как это
определено в статье 4, имелись соответствующие положения в
законодательстве;
d. укреплять экономическую и социальную атмосферу, которая
способствовала бы участию в деятельности в области культурного
наследия;
e. поощрять защиту культурного наследия как важнейшего
фактора во взаимозависимых целях устойчивого развития, культурного
разнообразия и современного творчества;
f. признавать ценность культурного наследия, имеющегося на
территориях под их юрисдикцией, независимо от его происхождения;
g. разрабатывать интегрированные стратегии для содействия
выполнению положений настоящей Конвенции.
Статья 6 - Действие Конвенции
Ни одно из положений настоящей Конвенции не будет толковаться
таким образом, чтобы:
a. ограничивать или подрывать права человека и основные
свободы, которые могут гарантироваться в соответствии с
международными документами, в частности, Всеобщей декларацией прав
человека и Конвенцией о защите прав человека и основных свобод;
b. подрывать более благоприятные положения, касающиеся
культурного наследия и окружающей среды, содержащиеся в других
национальных или международных правовых документах;
c. создавать права, исполнимые в принудительном порядке.
Раздел II - Вклад культурного наследия в общества и
человеческое развитие
Статья 7 - Культурное наследие и диалог
Стороны принимают на себя обязательство, через публичные
органы власти и другие компетентные органы:
a. поощрять размышления об этике и методах представления
культурного наследия, а также уважение по отношению к
разнообразным толкованиям;
b. инициировать процессы примирения, для того чтобы
справедливо регулировать такие ситуации, когда одно и тоже
культурное наследие связано у разных общин с противоречивыми
ценностями;
c. развивать знания о культурном наследии как об источнике
укрепления мирного сосуществования путем укрепления доверия и
взаимного понимания с целью урегулирования и предупреждения
конфликтов;
d. интегрировать эти подходы во все аспекты образования и
профессиональной подготовки на протяжении всей жизни.
Статья 8 - Окружающая среда, наследие и качество жизни
Стороны принимают на себя обязательство использовать все
аспекты наследия культурной среды для того, чтобы:
a. обогащать процессы экономического, политического,
социального и культурного развития и планирования
землепользования, проводя оценку их последствий для культурного
наследия и предусматривая, в случае необходимости, компенсационные
меры;
b. способствовать интегрированному подходу к политике
культурного, биологического, геологического и ландшафтного
разнообразия для достижения равновесия между этими сферами;
c. укреплять социальную сплоченность путем воспитания чувства
общей ответственности за места проживания людей;
d. обеспечивать задачу сохранения качества в современных
преобразованиях окружающей среды без нанесения ущерба ее
культурным ценностям.
Статья 9 - Устойчивое развитие культурного наследия
Для того чтобы добиться устойчивого характера культурного
наследия, Стороны принимают на себя обязательство:
a. поощрять уважение к целостности культурного наследия,
добиваясь того, чтобы в решениях о переменах учитывалось понимание
связанных с этим культурных ценностей;
b. разрабатывать и продвигать принципы устойчивого
управления, а также поощрять уход за наследием;
c. обеспечивать, чтобы во всех общих технических регулирующих
нормах принимались во внимание особые требования к сохранению
культурного наследия;
d. способствовать использованию материалов, технических
методов и навыков, основанных на традициях, а также исследовать
возможности их применения в современных условиях;
e. поощрять высококачественную работу через системы
профессиональной квалификации и аккредитации отдельных лиц,
предпринимателей и учреждений.
Статья 10 - Культурное наследие и экономическая деятельность
Для того чтобы в полной мере использовать потенциал
культурного наследия как фактора устойчивого экономического
развития, Стороны принимают на себя обязательство:
a. углублять понимание важности культурного наследия и
использования его экономического потенциала;
b. учитывать особый характер и интересы культурного наследия
при разработке экономической политики; и
c. обеспечивать, чтобы в рамках этой политики уважалась
целостность культурного наследия, и при этом не подрывались его
основополагающие ценности.
Раздел III - Общая ответственность за культурное наследие и
участие публичных органов
Статья 11 - Обеспечение ответственности публичных органов
власти в области культурного наследия
При регулировании культурного наследия Стороны обязуются:
a. поощрять такой подход публичных органов власти во всех
сферах и на всех уровнях, который был бы комплексным и основывался
бы на полной информации;
b. разрабатывать юридические, финансовые и профессиональные
рамки, в которых можно было бы осуществлять совместную
деятельность публичных органов власти, экспертов, владельцев
частной собственности, инвесторов, предпринимателей,
неправительственных организаций и гражданского общества;
c. развивать инновационные подходы публичных органов власти к
сотрудничеству с другими участниками;
d. уважать и поощрять добровольные инициативы, которые
дополняют роль публичных органов власти;
e. поощрять неправительственные организации, занимающиеся
сохранением наследия, действовать в интересах всего общества.
Статья 12 - Доступ к культурному наследию и
демократическое участие
Стороны обязуются:
a. поощрять всеобщее участие в:
- процессе выявления, изучения, толкования, защиты,
сохранения и использования культурного наследия;
- общественных размышлениях и обсуждениях возможностей и
проблем, связанных с культурным наследием;
b. учитывать то значение, которое придает каждая община тому
культурному наследию, с которым она себя отождествляет;
c. признавать роль добровольных организаций и как партнеров в
деятельности, и как конструктивных критиков политики в области
культурного наследия;
d. предпринимать шаги по совершенствованию доступа к
наследию, особенно среди молодежи и малообеспеченных слоев
населения, для того чтобы поднимать уровень осознания его
ценности, необходимости его поддерживать и сохранять, а также тех
преимуществ, которые могут быть из него извлечены.
Статья 13 - Культурное наследие и знания
Стороны обязуются:
a. способствовать включению измерения культурного наследия во
все уровни образования, причем не только как отдельного предмета,
но и как плодотворного источника для изучения других предметов;
b. укреплять связь между образованием в области культурного
наследия и профессиональной подготовкой;
c. содействовать междисциплинарным исследованиям в области
культурного наследия, культурных общин, среды и их взаимодействия;
d. поощрять постоянную профессиональную подготовку и обмен
знаниями и навыками, как в рамках системы образования, так и вне
этих рамок.
Статья 14 - Культурное наследие и информационное общество
Стороны обязуются развивать использование цифровых технологий
для расширения доступа к культурному наследию и к связанным с ним
благам благодаря:
a. поощрению инициатив, которые направлены на повышение
качества содержания и на обеспечение разнообразия языков и культур
в информационном обществе;
b. оказанию поддержки внедрению международных совместимых
стандартов для изучения, сохранения, укрепления и безопасности
культурного наследия, борясь при этом с незаконной торговлей
культурной собственностью;
c. стремлению к преодолению препятствий на пути к информации,
связанной с культурным наследием, в частности, в целях
образования, защищая при этом права интеллектуальной
собственности;
d. признанию того, что создание цифрового содержания,
связанного с наследием, не должно наносить ущерба сохранению
существующего наследия.
Раздел IV - Мониторинг и сотрудничество
Статья 15 - Обязательства Сторон
Стороны принимают на себя обязательство:
a. развивать через Совет Европы систему мониторинга,
охватывающую законодательство, политику и практику в отношении
культурного наследия, соответствующих принципам, установленным в
данной Конвенции;
b. поддерживать, развивать и вносить данные в совместную
информационную систему, доступную общественности, которая
способствовала бы тому, чтобы оценивать, как каждая из Сторон
выполняет свои обязательства по данной Конвенции.
Статья 16 - Механизм мониторинга
a. Комитет Министров, в соответствии со статьей 17 Устава
Совета Европы, назначит соответствующий комитет или определит
существующий комитет для мониторинга за выполнением Конвенции,
которому будет разрешено устанавливать правила своей работы;
b. Назначенный комитет будет:
- устанавливать, в случае необходимости, правила процедуры;
- управлять совместной информационной системой, упомянутой в
статье 15, проводя обзор средств, благодаря которым выполняется
каждое обязательство по Конвенции;
- по просьбе одной или более Сторон, давать консультативное
заключение по любому вопросу, связанному с толкованием Конвенции,
принимая во внимание все юридические документы Совета Европы;
- по инициативе одной или более Сторон, осуществлять оценку
любого аспекта выполнения ими Конвенции;
- укреплять межсекторальное выполнение Конвенции путем
сотрудничества с другими комитетами и участвуя в других
инициативах Совета Европы;
- докладывать о своей деятельности Комитету Министров.
К своей работе комитет может привлекать экспертов и
наблюдателей.
Статья 17 - Сотрудничество в рамках последующих шагов
Стороны обязуются сотрудничать друг с другом и через Совет
Европы в осуществлении целей и принципов настоящей Конвенции, и в
первую очередь в расширении признания общего наследия Европы
благодаря:
a. разработке стратегий сотрудничества по тем приоритетным
направлениям, которые были выявлены в процессе мониторинга;
b. расширению многосторонних и трансграничных мероприятий, а
также развитию сетей регионального сотрудничества с целью
реализации этих стратегий;
c. обмену, развитию, классификации и обеспечению
распространения передовой практики;
d. информированию общественности о целях и выполнении данной
Конвенции.
Любая Сторона может, с общего согласия, принимать финансовые
меры для содействия международному сотрудничеству.
Раздел V - Заключительные положения
Статья 18 - Подписание и вступление в силу
a. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами -
членами Совета Европы.
b. Она подлежит ратификации, принятию или одобрению. Грамоты
о ратификации, принятии или одобрении передаются на хранение
генеральному секретарю Совета Европы.
c. Настоящая Конвенция вступит в силу в первый день месяца
после истечения периода в три месяца после той даты, когда 10
государств - членов Совета Европы выразят свое согласие быть
связанными Конвенцией в соответствии с положениями предыдущего
пункта.
d. В отношении любого другого государства-участника, которое
заявит в дальнейшем о своем согласии быть связанным Конвенцией,
эта Конвенция вступит в силу в первый день месяца после истечения
периода в три месяца после даты сдачи на хранения грамот о
ратификации, принятии или одобрении.
Статья 19 - Присоединение
a. После вступления настоящей Конвенции в силу Комитет
Министров Совета Европы может предложить любому государству, не
являющемуся членом Совета Европы, или Европейскому Сообществу,
присоединиться к Конвенции на основании решения большинства, как
это предусмотрено в Статье 20.d Устава Совета Европы и на
основании единогласного голосования представителей
Договаривающихся Государств, имеющих право заседать в Комитете
Министров.
b. В отношении любого присоединяющегося государства или
Европейского Сообщества в случае его присоединения, настоящая
Конвенция вступит в силу в первый день месяца после истечения
периода в три месяца после даты сдачи на хранение грамоты о
присоединении генеральному секретарю Совета Европы.
Статья 20 - Территориальное применение
a. Любое государство может, во время подписания или при сдаче
на хранение грамот о ратификации, принятии, одобрении или
присоединении, уточнить территорию или территории, на которые
будет распространяться действие данной Конвенции.
b. Любое государство может в любое время позднее, на
основании заявления, адресованного генеральному секретарю Совета
Европы, распространить действие данной Конвенции на любую другую
территорию, о которой говорится в данном заявлении. В отношении
такой территории Конвенция вступит в силу в первый день месяца,
следующего после истечения периода в три месяца после даты
получения такого заявления генеральным секретарем.
c. Любое заявление, сделанное в соответствии с двумя
предыдущими пунктами, может, в отношении любой территории,
указанной в этом заявлении, быть отозвано путем уведомления,
направленного генеральному секретарю. Факт отзыва вступает в силу
в первый день месяца после истечения периода в шесть месяцев после
получения такого уведомления генеральным секретарем.
Статья 21 - Денонсация
a. Любая Сторона может в любое время денонсировать данную
Конвенцию путем уведомления, направленного генеральному секретарю
Совета Европы.
b. Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца
после истечения периода в шесть месяцев после даты получения
уведомления генеральным секретарем.
Статья 22 - Поправки
a. Любая сторона и комитет, упомянутый в статье 16, могут
предлагать поправки к настоящей Конвенции.
b. О любом предложении о поправке должен быть уведомлен
генеральный секретарь Совета Европы, который сообщит об этом
государствам - членам Совета Европы, другим Сторонам, а также
любому государству - нечлену и Европейскому Сообществу,
приглашенным присоединиться к настоящей Конвенции в соответствии с
положениями статьи 19.
c. Комитет рассмотрит любую предложенную поправку и
представит текст, принятый большинством в три четверти голосов
представителям Сторон в Комитете Министров для принятия. После его
принятия Комитетом Министров большинством, как это предусмотрено в
статье 20.d Устава Совета Европы, и после единогласного
голосования со стороны государств-участников, имеющих право
заседать в Комитете Министров, текст будет направлен Сторонам для
принятия.
d. Любая поправка вступит в силу в отношении принявших ее
Сторон в первый день месяца после истечения периода в три месяца
после даты, когда 10 государств - членов Совета Европы
проинформировали генерального секретаря о принятии. В отношении
любой Стороны, которая примет это впоследствии, такая поправка
вступит в силу в первый день месяца после истечения периода в три
месяца после той даты, когда данная Сторона проинформировала о
своем согласии генерального секретаря.
Статья 23 - Уведомления
Генеральный секретарь Совета Европы будет уведомлять
государства - члены Совета Европы, любое государство, которое
присоединилось или приглашено присоединиться к настоящей
Конвенции, а также Европейское Сообщество, которое присоединится
или будет приглашено присоединиться, о:
a. любом подписании;
b. сдаче на хранение грамот о ратификации, принятии,
одобрении или присоединении;
c. любой дате вступления в силу настоящей Конвенции в
соответствии с положениями статей 18, 19 и 20;
d. любой поправке, предложенной к настоящей Конвенции, в
соответствии с положениями статьи 22, а также о дате ее вступлении
в силу;
e. любом другом акте, заявлении, уведомлении или сообщении,
связанным с данной Конвенцией.
В подтверждение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то
уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Фаро, 27 октября 2005 года, на английском и
французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в
единственном экземпляре, который будет сдан на хранение в архив
Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы передаст
заверенные копии всем государствам - членам Совета Европы и любому
государству Совета Европы или любому государству или Европейскому
Сообществу, приглашенному присоединиться к Конвенции.
|